tanpoposumireのヒュッゲな毎日♪

ヒュッゲなライフスタイルを実践する。

ダリダが歌う『ラ・メール"La mer"(海)』

皆さん、こんにちは。

227回目の投稿です。

いつもありがとうございます。(^.^)(-.-)(__)


私は海が大好きなのですが、今年は毎年訪れていた葉山の一色海岸にも全く行けませんでした。


フランスの人なら誰でも知っている古いシャンソンに『ラ・メール"La mer"(海)』という曲があります。


1946年にシャルル・トレネが歌ってリリースし大ヒットした曲です。


私は中学生の時に(1980年代前半)フランスの女性シンガー、ダリダがカバーしたものを初めて聴いて、なんて素敵な曲なんだろう!と思いました(ダリダは1976年にリリース)。


La mer. Dalida


"La mer" 『ラ・メール(海)』


La mer

Qu'on voit danser le long des golfes clairs

A des reflets d'argent


海は…

それは明るい入江に沿って踊っている

銀色に光っている


La mer

Des reflets changeant

Sous la pluie…


海は…

その色合いも変わる

雨の日には


La mer

Au ciel d'ete confond

Ses blancs moutons


海は…

夏空で交わる

白い羊の群れのように


Avec les anges si purs

La mer bergere d'azur

Infinie


清らかな天使たちと共に

海は紺碧色の羊飼いになる

無限に


Voyez

Pres des etanges

Ces grands roseaux mouilles


ごらんなさい

渚の水辺りに

濡れたたけ高い声を


Voyez

Ces oiseaux blancs

Et ces maisons rouillees


ごらんなさい

この白い海鳥たちを

そして潮風で錆びた家々を


La mer

Les a berces

Le long des golfes clairs


海は

それらを揺らし続けてくれた

明るい入江に沿って


Et d'une chanson d'amour, la mer

A berce mon coeur pour la vie


そして愛の歌と共に、海は

私の心を一生優しく揺らし続けてくれた


Et d'une chanson d'amour, la mer

A berce mon coeur pour la vie


そして愛の歌と共に、海は

私の心を一生優しく揺らし続けてくれた


la mer…


海は…


対訳: 訳者不明


一色海岸(神奈川県葉山町)の美しい夕日(2018年11月撮影)…。



お陰様で今日もHappyで静かな、いい1日でした♪


最後まで目を通していただき、ありがとうございます。

(^.^)(-.-)(__)