tanpoposumireのヒュッゲな毎日♪

ヒュッゲなライフスタイルを実践する。

ジリオラが歌う『太陽の扉』♪

皆さん、おはようございます。

いつもご覧いただいて、ありがとうございます。


今日はイタリアの女性シンガー、ジリオラ・チンクエッティが歌う"Alle porte del sole"(アッレ・ポルテ・デル・ソーレ、『太陽の扉』)をシェアできれば嬉しいです。



私が中学時代から聴き続けている大好きな曲です。


1973年リリースで、当時イタリアのカンツオニッシマ(テレビの歌謡祭)でグランプリを獲得した曲です。


エレキギターとピアノの伴奏で静かに歌い始めますが、サビの部分で一気にオーケストラとバックコーラスが入り、ジリオラの歌唱もパワー全開になります。


最初のモノクロ動画はリリース当時のもので、二つ目は2019年にイタリアの男性シンガー、アル・バーノとデュエットした時の動画です。


お時間があれば是非両方ともご覧いただいて、聴き比べてみてください♪


余談ですが、1974年~1975年頃、日本でも桜田淳子さんや岩崎宏美さんが日本語でカバーしています。


▼まずは1973年当時の動画から…。


GIGLIOLA CINQUETTI - ALLE PORTE DEL SOLE (remastering)


"Alle porte del sole"(アッレ・ポルテ・デル・ソーレ)

『太陽の扉』


Un'anima avevo

cosi limpida e pura

che forse per paura conte

l'amore non l'ho fatto mai

Cercavo le strade

piu strane del mondo

invece da te si arrivava

per chiari sentieri

E adesso che sento

il tuo corpo vicino

nel buio ti chiedo

di portarmi con te


私は心を持っていた

こんなに澄んだ純な

おそらくあなたが恐くて

私は決して愛さなかった

私は道を探していた

世界中で最も奇妙な

それなのにあなたの方からやって来た

明るい小道を通って

そして私は感じるのです

あなたの体を近くに

暗がりの中で私はあなたに頼むのです

私をあなたと一緒に連れて行ってくれる事を


Alle porte del sole

ai confini del mare

quante volte col pensiero

ti ho portato insieme a me

e nel buio sognavo

la tua mano legera

ogni porta che si apriva

mi sembrava primavera


太陽の扉に

海の境界に

何回思いの中で

私はあなたを一緒に連れて行ったことか

そして暗がりで私は夢見ていた

あなたの軽い手を

開く扉ごとに

私には春のような気がした


Alle porte del sole

ai confini del mare

quante volte col pensiero

ti ho portato insieme a me

ti ho portato insieme a me

ti ho portato insieme a me


太陽の扉に

海の境界に

何回思いの中で

私はあなたを一緒に連れて行ったことか

私はあなたを一緒に連れて行ったことか

私はあなたを一緒に連れて行ったことか


Che cosa mi dici

che cosa succede

mi dici di cercare una casa

per vivere insieme

un grande giardino

sospeso nel cielo

e mille bambini

con gli occhi dipinti d'amore

Allora i pensieri

non sono illusioni

allora e proprio vero che io

sto volando con te


あなたは私に何を言うのか

何が起こるのか

あなたは家を探すように私に言う

一緒に住む為に

大きな庭

空に吊るされている

そして千人の子供達

愛で彩られた目をした

それなら思いは

いいえ、幻覚ではない

それなら全く本当だ、私が

あなたと一緒に飛んでいるのは


Alle porte del sole

ai confini del mare

quante volte col pensiero

ti ho portato insieme a me

e nel buio sognavo

la tua mano legera

ogni porta che si apriva

mi sembrava primavera


太陽の扉に

海の境界に

何回思いの中で

私はあなたを一緒に連れて行ったことか

そして暗がりで私は夢見ていた

あなたの軽い手を

開く扉ごとに

私には春のような気がした


Alle porte del sole

ai confini del mare

quante volte col pensiero

ti ho portato insieme a me

e nel buio sognavo

la tua mano legera

ogni porta che si apriva

mi sembrava primavera


太陽の扉に

海の境界に

何回思いの中で

私はあなたを一緒に連れて行ったことか

そして暗がりで私は夢見ていた

あなたの軽い手を

開く扉ごとに

私には春のような気がした


Alle porte del sole

ai confini del mare

quante volte col pensiero

ti ho portato insieme a me

ti ho portato insieme a me

ti ho portato insieme a me

insieme a me 


太陽の扉に

海の境界に

何回思いの中で

私はあなたを一緒に連れて行ったことか

私はあなたを一緒に連れて行ったことか

私はあなたを一緒に連れて行ったことか

私はあなたを一緒に…


対訳: 訳者不明


▼そして、こちらは2019年の動画ですが、ジリオラは1947年12月生まれなので、この時は既に71歳にもかかわらず若々しいパフォーマンスです。

アル・バーノ(1943年生まれ)も70代半ばですが、テノールの美声でジリオラとデュエットしています。


Al Bano, Gigliola Cinquetti- Alle porte del sole ( 2019 ).



関東地方は良いお天気が続いています…。



昨年秋、与野公園バラ園にて…。



それでは今日もハッピーな良い1日を♪


最後まで目を通していただき、ありがとうございます。🐈️


With love. Ciao. 💕🌈💕


(^.^)(-.-)(__)